На сцене концертного зала «Мариинский-3» оперу поставили на русском языке
На этой опере Энгельберта Хумпердинка маленькие слушатели учатся понимать Вагнера.
«Гензель и Гретель» Хумпердинка, одна из самых репертуарных опер детей в немецкоязычной Европе, в те декабрьские дни идет в театрах, везде.
В ее постановке не жалеют ни денег, ни сил, заманивая молодое поколение влияние на воображение театральными эффектами: полетами Ведьмы в ступке, нисхождением дейл 14 ангелов-хранителей, прохождение зачарованные пряничных человечков обратно в детей. На назидательной сказки братьев Гримм, положенной на квазивагнерианскую музыки, выросло не одно поколение немцев.
Стоит ли удивляться, что, когда они вырастут, они идут в театр уже на оперу Вагнера, и без видимого напряжения слушают четырех-пятичасовые вагнеровские оперные эпопеи? Ведь язык и стиль Хумпердинка – такой Вагнер-lite – они впитывают с детства.
Хумпердинк, верный ученик и последователь Ричарда Вагнера, создал оперную сказку, в которой густой, роскошный вагнеровское оркестровое письмо, как ни парадоксально сочетается с наивным простотой и общительностью мелодики. Трогательные дуэты, песни для детей, наивно вальсочки, представлены в вагнеровской «бесконечной мелодии», щемящие нерешенные гармония пленяют слух и радовать свежестью гармоничного слушать автора.
На сцене концертного зала «Мариинский-3» оперу поставили в русском языке, в давнишнем, в 1897 году, в переводе Екатерины Клетновой. Именно в ее переводе опера шла более 100 лет назад в театре. Главные герои оперы, брат и сестра, были переименованы в Ваню и Машу – из патриотических соображений; впрочем, в афише было сохранено оригинальное название – «Гензель и Гретель».
Точно так же поступили и в театре, и теперь: опера идет на русском языке, поэтому в программе значится немецкое название. Спектакль явно рассчитан на детей и, следовательно, носит явные признаки детского «елочного» презентации.
Режиссер Александр Маскалин пытался добиться от исполнителей фаустина сценического движения, наполнить динамикой мизансцены – и это ему в целом удалось. Главные партии поют выпускники Академии молодых певцов в театре: Эвелина Агабалаева (Ваня), Мария Новак (Маша) и Регина Рустамова (Ведьма). Этап отделки (Сергей Грачев) подчеркнуто лаконично: искусственный плющ, висящие там и сям, обеденный стол со стульями отмечает скромную хижину в одном углу, логово ведьмы с котлом и метелками – в другом.
Человечков низкой хребет отделяет просцениум от оркестра, сидя здесь, на сцене, кстати, непонятно, почему: концертный зал предлагает нормальной оркестровой ямой. Впрочем, звучал оркестр на чудо правильно и собранно – быть может, потому, что Кери-Линн Уилсон, приглашенный дирижер, имела достаточное количество проб и довольно обладала европейским сдержанным стилем, который без особой аффектации добиваться правильного результата.
Конечно, в детской постановке не хватило волшебства, превращений, красок, чудес. Ведьма самым прозаическим образом выходила из правой двери. Ангелы просто спускались по лестнице вдоль стен.
Тем не менее, даже в таком, эконом-версии оперы «Гензель и Гретель», стоит поставить, хотя бы для того, чтобы подтвердить свой европейский статус Мариинского театра: без этого популярного названия детский репертуар выглядит неполной.
Гюляра Садых-заде, Санкт-Петербург «Ведомости»
Об авторе